With rich, corporeal symbolism, Rivera Garza not only demonstrates how gender classification and the language that serves it disappear marginalized voices from literature and marginalized bodies from the world, but also asks how this tiered disappearance might be tempered.
Dan Sheehan’s intertextual debut novel pursues the different calibers of memory, and asks to what extent we can and should control them.
Over the course of the fragmented, deeply imagistic book (which Kang has described as a narrative poem), whiteness expands beyond solid objects into concepts and sensations, its every iteration part of an adjacent world in which her sister is not dead and it is she, instead, who is absent.
In 1892, Andrew and Abby Borden were murdered in their home in Fall River, Massachusetts. The prime suspect was Andrew’s daughter Lizzie. The murders have since been mythologized in a heady mix of rumor and conjecture; poisoned milk and madness-inducing menstrual cycles are but two of the incongruous details.
What is the role of the literary arts when the self is at its most porous? At moments of corporeal and emotional transition, how does writing entwine with acts of recovery and transformation?
Fleur Jaeggy’s fiction works, two short novels and two short story collections, are marked with a quiet violence and a very particular brand of detachment.
In corporeal and metaphysical terms, Ferrante’s girls and women are made porous and penetrable, pervious and vulnerable, in ways that raise questions regarding the contemporary status of a woman’s body, and the modes of resistance we might fashion in changing its position.
When confronted with relentless male longing, there is nothing so spectacular about female flesh: human or animal, it answers to the same name.
In I, Little Asylum, Emmanuelle Guattari reflects on her childhood at La Borde, an experimental psychiatric clinic founded in 1951 in the Loire Valley, France. Are the textures of this novel cum memoir particular to its setting? Can we detect in the book’s rhythm and style anything that directly
Translated from German into English in 2015, Austrian author Marianne Fritz’s The Weight of Things presents domesticity and motherhood as intolerable, even unbearable, in the aftermath of the Second World War.