The Book Hive is a much-beloved independent bookshop that sits on the slope of a hill in Norwich’s town center. By purchasing from independent presses and maintaining a tailor-made monthly subscription service, the shop pushes the readers of Norwich down unexpected avenues.
Anglophone readers owe a debt to translator and professor Dr. Karen Emmerich for her many contributions to Greek literature in translation. Currently a professor of Comparative Litearture at Princeton University, Emmerich has translated everyone from Yiannis Ritsos to Margarita Karapanou to Christos Ikonomou.
His latest novel Legend appears with TalonBooks this fall, and a subsequent novel, Skin House, appears with Anvil Press in Spring of 2018.
TV is no longer the second cousin to film; in many ways, it’s become the higher art form. And to a great extent, television has become society’s barometer—it shapes and tells us more about who we are than almost any other medium.
Over the past decade or so, Erín Moure has become just as well-known for her translation work as for her own writing. She has published sixteen books of poetry, a book of essays, and has translated fifteen volumes of poetry from French, Spanish, Galician, and Portuguese.
My introduction to Gary McDowell’s writing came through his poems, so it’s no surprise his essays feel so poetic—in the best sense of that word. We caught up via email to talk about what’s different (and what’s not) between writing poems and writing essays.
Kathy Fagan’s poems explore the mysteries in the matter-of-fact; they bring a sharp eye and tender heart to the exact and strange particulars of life. Her fifth book of poems, Sycamore, was published earlier this year. We caught up over email to talk about this beautiful new book.
When I first encountered Jacob Wren and his work, it was in the mid-1990s, back when he was a Toronto poet known as Death Waits. Now, as co-artistic director of PME-ART, he exists as a constantly moving target, exploring performance through collaboration, text, and multiple other means.
Shakespeare and Company is one of the best-known bookshops in the world. The first time I visited was a hot summer’s day many years ago. I was a little embarrassed about my tourist’s awe.
Dr. Aron Aji is a highly accomplished translator with a range of work under his belt, from Turkish writers that include Elif Shafak, Murathan Mungan, Bilge Karasu, and Latife Tekin. We chatted about his background, how Bilge Karasu subverts the stereotypical Turkish identity, and the internalization of exile.