“Anthologists invariably make enemies,” Eunice De Souza notes in her introduction to Nine Indian Women Poets. This anthology is unlike most anthologies, as De Souza takes up her editorial role to rally against universality, mapmaking, and flattery. De Souza isn’t seeking to make enemies, but she realizes that all choices for anthologies suggest other choices: those poets who are left behind.
For Nine Indian Women Poets is itself a corrective volume: here are Indian women writing poetry in English who have not only gone unrecognized by white canonical anthologists or critics (save the rare reader like Bruce King), but who have all written for upwards of twenty years without such recognition.
What makes these poets’ work strike sharply together? They all write in English; all own or disown this language, exploring its twists, barriers, and perpetuations. Kamala Das, the oldest poet in the anthology, draws English as: “The language I speak / Becom[ing] mine, its distortions, its queernesses / All mine, mine alone” (10). For Das, queernesses enable a crucial ownership of the language. The language allows one to name herself and others, so that Das, by the end of the same poem, proclaims: “I too call myself I” (11).
Mamta Kalia, the poet placed immediately after Das, writes: “I am no longer Mamta Kalia” (26). By contrast, Kalia’s poems revolve around a radical empathy that practices negation: “How close we felt / discussing our dislikes / sharing a few hatreds” (22). The venom of an evil actually engages us: it brings together those who feel invariably shunned by an unjust and misogynistic world.