When I was translating Some Day, by Shemi Zarhin, my first published translation which came out with New Vessel Press in 2013, the question of footnotes was constantly on my mind. There was so much to that book, set in Israel, that an English reader wouldn’t know about.
In late February I finished up the translation of a novel. In mid-March my son was born. Caring for a baby is not all too different than dealing with a challenging translation, though granted the hours are less convenient and the boss often poses unreasonable demands. In both cases
When my mother, born in America to Israeli parents, first met my father in Tel Aviv, she said she knew he was right for her because he was an American living in Israel. As a young woman who grew up in transit—constantly being moved around between the two countries—she
Some Day Shemi Zarhin Trans. Yardenne Greenspan New Vessel Press, October 2013 $16.99 450 pages What: Epic family drama With lots of: Food Also: Lust, love, loss, and longing Where: Tiberias, by Israel’s Sea of Galilee When: 1969-1983 Concerning: Shlomi, a child who develops near-magical culinary talents Hilik, his